| |
Mahidol University is taking
a lead in introducing a new international
PhD programme in Buddhist Studies
to promote advanced research on
Buddhism in Thailand that employs
an academic rigor of international
standard. Broadly speaking, the
main aim of the new PhD programme
is to create scholars of Buddhism
who can really explain the true,
original teaching of the Buddha,
influences from outside religious
and philosophical traditions,
its historical developments through
the long history as well as the
languages used to record them.
In fact, our task is to produce
scholars who could be able to
explain the teaching of the Buddha
suitable to modern times and society.
The problem we the drafting committee
have in mind is: ‘Given
that the Buddha passed away for
more than 2500 years ago already
and his teachings are recorded
in many languages and spread in
many local traditions and culture,
how can we produce Buddhist scholars
who are dependable and are capable
of doing research to explain various
aspects of Buddhism accurately
and suitable to modern times and
society?’

The historical founder
of Buddhism is Siddhattha Gotama
who was born to the noble warrior
Suddhodhana and the Princes Maya
around the 5th century BC in Kapilavatthu,
the main town in what is now the
Nepalese Terai. Later, Siddhattha
Gotama abandoned his worldly pleasures
to seek after the salvation and
attained supreme and perfect enlighentment
and became known as Buddha
or ‘the enlightened one’.
Since then he taught his teachings
known as the Four Noble Truths
which can open the doors to Immortality
and which he had discovered out
of his infinite compassion until
he died. The teaching of the Buddha
was later collected and known
as ‘Buddhism’.
During his life time, the Buddha
ordered his disciples to spread
his teaching in many different
places and directions. So his
teachings since then were preserved
and transmitted in many different
dialects by many different groups
of his disciples. Before the Buddha
passed away, he did not appoint
any particular disciple to succeed
him. Soon after the death of the
Buddha, the first Buddhist council
was held with a monk named Mahakassapa
presiding the ceremony. The goal
of the council was to record the
Buddha's sayings or suttas in
Pali and codify monastic rules.
Ananda, the Buddha's personal
attendant, was called upon to
recite the discourses of the Buddha,
and according to some sources
the abhidhamma, and Upali, another
disciple, recited the rules of
the Vinaya. These became the basis
of the Tipitaka. However, this
record was initially transmitted
orally in form of chanting, and
was committed to text in a much
later period.
Both the sutras and the Vinaya
of every Buddhist school contain
a wide variety of elements including
discourses on the Dharma, commentaries
on other teachings, cosmological
and cosmogonical texts, stories
of the Buddha's previous lives,
and lists relating to various
subjects. The Theravada and other
early Buddhist Schools traditionally
believe that the texts of their
canon contain the actual words
of the Buddha. The Theravada canon,
also known as the Pali Canon after
the language it was written in,
contains some four million words.
Other texts, such as the Mahayana
sutras, are also considered by
some to be the words of the Buddha,
but supposedly were transmitted
in secret, or via lineages of
mythical beings, or came directly
from other Buddhas or bodhisattvas.
However, Buddhism has many schools
and so we have many different
texts. Different schools of Buddhism
place varying levels of value
on learning the various texts.
Some schools venerate certain
texts as religious objects in
themselves, while others take
a more scholastic approach. Buddhist
texts and scriptures exist in
great variety and in many different
languages. We have texts in Pali,
Sanskrit, Tibetan and enormously
in Chinese. All these texts are
supposed to be the words of the
Buddha. Through the long history,
Buddhist texts in either Pali
or Sanskrit were contineously
composed by various teachers before
being translated into Tibetan
and Chinese. Many of the original
manuscripts in both Sankkrit or
Pali are now lost. The Theravadins
adhere to the Pali canon and its
commentaries while the adherents
of Mahayana accept both the agamas
and the Mahayana sutras as authentic,
valid teachings of the Buddha,
designed for different types of
persons and different levels of
spiritual penetration. For the
Theravadins, however, the Mahayana
sutras are works of poetic fiction,
not the words of the Buddha himself.
The Theravadins are confident
that the Pali canon represents
the full and final statement by
the Buddha of his Dhamma—and
nothing more is truly needed beyond
that. Anything added which claims
to be the word of the Buddha and
yet is not found in the Canon
or its commentaries is treated
with extreme caution if not outright
rejection by Theravada.
Buddhism
came to South-East Asia, which
was earlier known as Suvannabhumi
around the 3rd century AD under
the support of King Asoka the
Great. We don’t know exactly
where the Suvannabhumi was exactly
situtated, but certainly Thailand
was among many other countries
in South-East Asia which received
Buddhism either directly or indirectly
from Asoka’s missionary
work. Even though we have had
some traces of Mahayana Buddhism
in the forms of inscriptuions
scattered here and there in what
is now called Thailand, Theravada
Buddhism has played a major part
in the country. It has been adopted
as the national religion and played
a dominating role in Thailand
ever since. Since the acceptance
of Theravada Buddhism onwards,
the Thai Buddhists have taken
the scriptures known as the Pali
Canon as definitive and authoritative.
Buddhist texts of other traditions
are totally neglected.
Apart from focussing solely on
Pali and Theravada Buddhism, the
very idea of a critical edition
never occurred to the Thai Buddhists
in those days. Since Buddhism
has been adopted, Thai monks started
to learn Pali which is the language
of Theravada Buddhism and then
tried to explain them to the general
public. They even went to Sri
Lanka to learn Pali and came back
to spread them to other Thais.
Several Pali texts were also composed
by Thai, particularly during King
Tiloka of Lanna. According to
the tradition, King Tiloka of
Lanna also patronized the first
council to collect the Pali Canonical
texts and afterwards asked his
men to inscribe them into bundles
of leaves or Bailan in about 15th
century.
Other
texts were also collected and
inscribed. We don’t know
for certainty when Buddhist monks
started to transliterate Buddhist
texts in original Pali or Sanskrit
into local alphabets in the area
where Thailand is situated now,
but certainly the areas of studies
were limited solely to Pali and
Theravada Buddhism. Attempts were
also made by Thai Buddhists to
transliterate several Buddhist
texts into local dialects, particularly
Thai or Siamese, which have very
much influenced on ancient Thai
literature. Sometime Palm leaf
manuscripts in the country were
damaged or destroyed due to successive
wars, particularly during the
loss of Ayutthaya, the Thai kings
also asked to borrow the relevant
Pali manuscripts from Myanmar
and Sri Lanka to copy. At the
moment we have a large number
of Buddhist texts in the forms
of bundles of leaves kept in various
places and many of these texts
or manuscripts have never been
adequately studied. Regarding
the Thai manuscripts, Dr Peter
Skilling, one of the best-known
scholars of Buddhism in South-east
Asia, once wrote that
‘The manuscript heritage
of Siam is in several scripts
and several languages, reflecting
the cosmopolitan nature of Siamese
culture. The classical texts,
such as the Tripitaka and its
commentaries, are written in Pali.
Many Pali texts were composed
in Siam, but few of these have
been properly studied, let alone
edited or translated. The study
of the Pali literature of Siam
is one of the exciting tasks in
the field. The vernacular literature
is equally unstudied, and equally
important. It includes texts written
in Thai, Lanna Tai and related
languages, Lao, Mon, and Khmer.
A rich literature was produced
in Southern Thailand as well.’
The remarks by Skilling clearly
indicate that most texts produced
in Thailand are not critically
edited and need to be further
studied. Currently, Thailand has
several organisatins responsible
for editing those Pali texts,
but a critical edition has never
been used or studied seriously
in order to reconstruct the genuine
original Buddhist texts.
A question may be raised:‘Why
this PhD programme?’ The
international PhD Programme in
Buddhist Studies is based on three
guiding principles.
The
first principle of the programme
is to embrace the diversity of
the Buddhist tradition. We therefore
offer an extremely wide range
of courses, including, to name
but a few: Pali Buddhism, the
history of Buddhism in South-East
Asia, Mahayana Buddhism, Tantric
Buddhism, Abhidharma philosophy,
contemporary Buddhism, Buddhist
narrative, and more. While other
Buddhist Studies programmes in
Thailand have tended to focus
almost entirely on Theravada Buddhism,
we at Mahidol Unvirsity believe
that it is crucial to study not
only other Buddhist traditions
such as Mahayana Buddhism or Sarvastivada
Buddhism but also non-Buddhist
traditions such as Brahmanism.
In order to gain this deeper perspective,
the programme offers numerous
courses on Brahmanical and Hindu
thought so as to provide students
with an acute awareness of the
Indian context in which the Buddha’s
teachings arose. Modern Buddhist
ethics is also a subject of ever-growing
importance in Buddhist Studies.
Several courses on the PhD programme
therefore offer students the opportunity
to develop critical ways of analysing
the relationship between Buddhist
values and modern social issues.
The second guiding principle
of the PhD Programme is academic
excellence. The PhD Programme
strives to breed scholars who
can produce authoritative and
informed research of a high international
standard. During their taught
courses, students will acquire
a thorough familiarity with the
wealth of international scholarship
available in Buddhist Studies.
The various classes on methodology
also ensure that students are
trained in numerous analytical
approaches to the study of Buddhism,
giving them the necessary grounding
for becoming leading academics
in the field. In addition to textual
study, the programme covers several
other disciplines, including ethnography,
epigraphy, and art history. All
our lecturers are extremely well
qualified and all are dedicated
towards ensuring the success of
the programme’s aspiration
for academic excellence.
The
third guiding principle of the
PhD Programme is the firm conviction
that it is impossible to study
Buddhist teachings properly unless
they are analysed in their original
language. Our programme therefore
focuses on two of the major languages
in which Buddhist texts have been
composed: Pali and Sanskrit. Through
their expertise in these languages,
students will gain direct access
to the original Buddhist texts.
In harmony with the Buddha’s
teaching that beliefs should be
tested through direct experience,
students will be able to apply
their own independent analysis
to the Buddha’s teachings
without relying on secondary sources
or on the potentially misleading
interpretations of translations.
A challenge, however, faces the
textual scholar. While the number
of Buddhist texts is enormous,
many have never been read, let
alone edited. Most Buddhist texts
are preserved in manuscripts that
often contain significant differences
from one another. In these circumstances,
the various manuscripts must be
collected and studied comparatively
in order to produce a proper,
critical edition of the text.
A critical edition is an attempt
to reconstruct an archetype that
is as close to the original text
as the evidence allows. It also
points out the reception and transmission
of the text by analysing the different
manuscripts. In this way a textual
editor creates a genealogical
tree of the manuscripts that enables
him to select readings based on
objective criteria, rather than
on his personal preferences. Such
critical editions are severely
lacking but they are of vital
importance to the study of Buddhism.
For we cannot produce an accurate
interpretation of the Buddha’s
teachings on the basis of corrupt
manuscripts or deficient textual
editions. This is especially important
in Thailand, where a huge store
of manuscripts is available in
numerous libraries and monasteries
throughout the country. The overwhelming
majority of these manuscipts have
never been studied and can be
fruitfully compared with other
manuscripts available outside
Thailand in order to produce authoritative
editions and translations.
The PhD Programme in Buddhist
Studies at Mahidol University
is thus an exceptional endeavour.
Priding itself on its rigorous
approach towards analytical research
and primary sources and on the
diversity and depth of its courses,
it is unique among programmes
available both in Thailand and
in South-East Asia generally.
Above all, it is our sincere hope
that, through their academic excellence,
graduates of our PhD programme
will be able to promote the importance
of Buddhist Studies as a university
subject not only in Thailand but
also on the international stage
throughout the world.
Notes to the editors
1.The International PhD Programme
in Buddhist Studies of Mahidol
University is available at http://www.st.mahidol.ac.th/bodhi
2. For more details and to reserve
a place at the seminar on the
4th June 2008, please contact:
Dr Pathompong Bodhiprasiddhinand,
Director of Programme at shpbp@mahidol.ac.th
and Dr Justin Meiland, secretary
of Programme at jmeiland@yahoo.com
Post
Date : May 10, 2008 |